GARGANTUAANDHISSONPANTAGRUEL
TranslatedintoEnglishbySirThomasUrquhartofCromartyandPeterAntonyMotteuxThetextofthefirstTwoBooksofRabelaishasbeenreprintedfromthefirstedition(1653)ofUrquhart'stranslation。Footnotesinitialled'M。'
aredrawnfromtheMaitlandClubedition(1838);otherfootnotesarebythetranslator。Urquhart'stranslationofBookIII。appearedposthumouslyin1693,withaneweditionofBooksI。andII。,underMotteux'seditorship。
Motteux'srenderingofBooksIV。andV。followedin1708。Occasionally(asthefootnotesindicate)passagesomittedbyMotteuxhavebeenrestoredfromthe1738copyeditedbyOzell。
Introduction。
HadRabelaisneverwrittenhisstrangeandmarvellousromance,noonewouldeverhaveimaginedthepossibilityofitsproduction。Itstandsoutsideotherthings——amixtureofmadmirthandgravity,offollyandreason,ofchildishnessandgrandeur,ofthecommonplaceandtheout-of-the-way,ofpopularverveandpolishedhumanism,ofmother-witandlearning,ofbasenessandnobility,ofpersonalitiesandbroadgeneralization,ofthecomicandtheserious,oftheimpossibleandthefamiliar。Throughoutthewholethereissuchaforceoflifeandthought,suchapowerofgoodsense,akindofassurancesoauthoritative,thathetakesrankwiththegreatest;andhispeersarenotmany。Youmaylikehimornot,mayattackhimorsinghispraises,butyoucannotignorehim。Heisofthosethatdiehard。Beasfastidiousasyouwill;makeupyourmindtorecognizeonlythosewhoare,withoutanymannerofdoubt,beyondandaboveallothers;howeverfewthenamesyoukeep,Rabelais'willalwaysremain。
Wemayknowhiswork,mayknowitwell,andadmireitmoreeverytimewereadit。Afterbeingamusedbyit,afterhavingenjoyedit,wemayreturnagaintostudyitandtoentermorefullyintoitsmeaning。Yetthereisnopossibilityofknowinghisownlifeinthesamefashion。Inspiteofalltheefforts,oftensuccessful,thathavebeenmadetothrowlightonit,tobringforwardafreshdocument,orsomeobscurementioninaforgottenbook,toaddsomelittlefact,tofixadatemoreprecisely,itremainsneverthelessfullofuncertaintyandofgaps。Besides,ithasbeenburdenedandsulliedbyallkindsofwearisomestoriesandfoolishanecdotes,sothatreallythereismoretoweedoutthantoadd。
Thisinjustice,atfirstwilful,haditsriseinthesixteenthcentury,inthefuriousattacksofamonkofFontevrault,GabrieldePuy-Herbault,whoseemstohavedrawnhisconclusionsconcerningtheauthorfromthebook,and,moreespecially,intheregrettablesatiricalepitaphofRonsard,piqued,itissaid,thattheGuiseshadgivenhimonlyalittlepavillonintheForestofMeudon,whereasthepresbyterywasclosetothechateau。
FromthattimelegendhasfastenedonRabelais,hascompletelytravestiedhim,till,bitbybit,ithasmadeofhimabuffoon,averitableclown,avagrant,aglutton,andadrunkard。
Thelikenessofhispersonhasundergoneasimilarmetamorphosis。Hehasbeencreditedwithafullmoonofaface,therubicundnoseofanincorrigibletoper,andthickcoarselipsalwaysapartbecausealwayslaughing。Thepicturewouldhavesurprisedhisfriendsnolessthanhimself。TherehavebeenportraitspaintedofRabelais;Ihaveseenmanysuch。Theyarealloftheseventeenthcentury,andthegreaternumberareconceivedinthisjovialandpopularstyle。
Asamatteroffactthereisonlyoneportraitofhimthatcounts,thathasmorethanthemerestchanceofbeingauthentic,theoneintheChronologiecolleeorcoupee。Underthisdoublenameisknownandcitedalargesheetdividedbylinesandcrosslinesintolittlesquares,containingaboutahundredheadsofillustriousFrenchmen。Thissheetwasstuckonpasteboardforhangingonthewall,andwascutinlittlepieces,sothattheportraitsmightbesoldseparately。Themajorityoftheportraitsareofknownpersonsandcanthereforebeverified。Nowitcanbeseenthatthesehavebeenselectedwithcare,andtakenfromthemostauthenticsources;
fromstatues,busts,medals,evenstainedglass,forthepersonsofmostdistinction,fromearlierengravingsfortheothers。Moreover,thoseofwhichnoothercopiesexist,andwhicharethereforethemostvaluable,haveeachanindividualityverydistinct,inthefeatures,thehair,thebeard,aswellasinthecostume。Notoneofthemislikeanother。Therehasbeennotamperingwiththem,noforgery。Onthecontrary,thereisineachadifference,averymarkedpersonality。LeonardGaultier,whopublishedthisengravingtowardstheendofthesixteenthcentury,reproducedagreatmanyportraitsbesidesfromchalkdrawings,inthestyleofhismaster,ThomasdeLeu。Itmusthavebeensuchdrawingsthatweretheoriginalsofthoseportraitswhichhealonehasissued,andwhichmaythereforebeasauthenticandreliableastheotherswhosecorrectnessweareinapositiontoverify。
NowRabelaishasherenothingoftheRogerBontempsoflowdegreeabouthim。Hisfeaturesarestrong,vigorouslycut,andfurrowedwithdeepwrinkles;hisbeardisshortandscanty;hischeeksarethinandalreadyworn-looking。Onhisheadhewearsthesquarecapofthedoctorsandtheclerks,andhisdominantexpression,somewhatrigidandsevere,isthatofaphysicianandascholar。Andthisistheonlyportraittowhichweneedattachanyimportance。
Thisisnottheplaceforadetailedbiography,norforanexhaustivestudy。Atmostthisintroductionwillserveasaframeworkonwhichtofixafewcertaindates,tohangsomegeneralobservations。ThedateofRabelais'birthisverydoubtful。Forlongitwasplacedasfarbackas1483:nowscholarsaredisposedtoputitforwardtoabout1495。Thereason,agoodone,isthatallthosewhomhehasmentionedashisfriends,orinanyrealsensehiscontemporaries,werebornattheveryendofthefifteenthcentury。And,indeed,itisinthereferencesinhisromancetonames,persons,andplaces,thatthemostcertainandvaluableevidenceistobefoundofhisintercourse,hispatrons,hisfriendships,hissojournings,andhistravels:hisownworkisthebestandrichestmineinwhichtosearchforthedetailsofhislife。
LikeDescartesandBalzac,hewasanativeofTouraine,andToursandChinonhaveonlydonetheirdutyineachofthemerectinginrecentyearsastatuetohishonour,atwofoldhomagereflectingcreditbothontheprovinceandonthetown。Buttheprecisefactsabouthisbirthareneverthelessvague。HuetspeaksofthevillageofBenais,nearBourgeuil,ofwhosevineyardsRabelaismakesmention。AsthelittlevineyardofLaDeviniere,nearChinon,andfamiliartoallhisreaders,issupposedtohavebelongedtohisfather,ThomasRabelais,somewouldhavehimbornthere。ItisbettertoholdtotheearliergeneralopinionthatChinonwashisnativetown;Chinon,whosepraiseshesangwithsuchheartinessandaffection。TherehemightwellhavebeenbornintheLamproiehouse,whichbelongedtohisfather,who,tojudgefromthiscircumstance,musthavebeenineasycircumstances,withthepositionofawell-to-docitizen。AsLaLamproieintheseventeenthcenturywasahostelry,thefatherofRabelaishasbeensetdownasaninnkeeper。Moreprobablyhewasanapothecary,whichwouldfitinwiththemedicalprofessionadoptedbyhissoninafteryears。Rabelaishadbrothers,allolderthanhimself。
Perhapsbecausehewastheyoungest,hisfatherdestinedhimfortheChurch。
ThetimehespentwhileachildwiththeBenedictinemonksatSeuilleisuncertain。TherehemighthavemadetheacquaintanceoftheprototypeofhisFriarJohn,abrotherofthenameofBuinart,afterwardsPriorofSermaize。HewaslongerattheAbbeyoftheCordeliersatLaBaumette,halfamilefromAngers,wherehebecameanovice。AsthebrothersDuBellay,whowerelaterhisMaecenases,werethenstudyingattheUniversityofAngers,whereitiscertainhewasnotastudent,itisdoubtlessfromthisyouthfulperiodthathisacquaintanceandalliancewiththemshoulddate。Voluntarily,orinducedbyhisfamily,Rabelaisnowembracedtheecclesiasticalprofession,andenteredthemonasteryoftheFranciscanCordeliersatFontenay-le-Comte,inLowerPoitou,whichwashonouredbyhislongsojournatthevitalperiodofhislifewhenhispowerswereripening。
Thereitwashebegantostudyandtothink,andtherealsobeganhistroubles。
Inspiteofthewide-spreadignoranceamongthemonksofthatage,theencyclopaedicmovementoftheRenaissancewasattractingalltheloftyminds。Rabelaisthrewhimselfintoitwithenthusiasm,andLatinantiquitywasnotenoughforhim。Greek,astudydiscountenancedbytheChurch,whichlookedonitasdangerousandtendingtofreethoughtandheresy,tookpossessionofhim。ToitheowedthewarmfriendshipofPierreAmyandofthecelebratedGuillaumeBude。Infact,theGreeklettersofthelatterarethebestsourceofinformationconcerningthisperiodofRabelais'
life。ItwasatFontenay-le-ComtealsothathebecameacquaintedwiththeBrissonsandthegreatjuristAndreTiraqueau,whomhenevermentionsbutwithadmirationanddeepaffection。Tiraqueau'streatise,Delegibusconnubialibus,publishedforthefirsttimein1513,hasanimportantbearingonthelifeofRabelais。Therewelearnthat,dissatisfiedwiththeincompletetranslationofHerodotusbyLaurentValla,RabelaishadretranslatedintoLatinthefirstbookoftheHistory。Thattranslationunfortunatelyislost,assomanyotherofhisscatteredworks。Itisprobablyinthisdirectionthatthehazardoffortunehasmostdiscoveriesandsurprisesinstorefortheluckysearcher。Moreover,asinthislawtreatiseTiraqueauattackedwomeninamercilessfashion,PresidentAmauryBouchardpublishedin1522abodyintheirdefence,andRabelais,whowasafriendofboththeantagonists,tookthesideofTiraqueau。Itshouldbeobservedalsoinpassing,thatthereareseveralpagesofsuchaudaciousplain-speaking,thatRabelais,thoughhedidnotcopytheseinhisMarriageofPanurge,hastherebeen,inhisownfashion,asoutspokenasTiraqueau。
Ifsuchfreedomoflanguagecouldbepermittedinagravetreatiseoflaw,similarlibertieswerecertainly,inthesamecentury,morenaturalinabookwhichwasmeanttoamuse。
ThegreatreproachalwaysbroughtagainstRabelaisisnotthewantofreserveofhislanguagemerely,buthisoccasionalstudiedcoarseness,whichisenoughtospoilhiswholework,andwhichlowersitsvalue。LaBruyere,inthechapterDesouvragesdel'esprit,notinthefirsteditionoftheCaracteres,butinthefifth,thatistosayin1690,attheendofthegreatcentury,givesusonthissubjecthisownopinionandthatofhisage:
'MarotandRabelaisareinexcusableintheirhabitofscatteringfilthabouttheirwritings。Bothofthemhadgeniusenoughandwitenoughtodowithoutanysuchexpedient,evenfortheamusementofthosepersonswholookmoretothelaughtobegotoutofabookthantowhatisadmirableinit。Rabelaisespeciallyisincomprehensible。Hisbookisanenigma,——onemaysayinexplicable。ItisaChimera;itislikethefaceofalovelywomanwiththefeetandthetailofareptile,orofsomecreaturestillmoreloathsome。Itisamonstrousconfusionoffineandraremoralitywithfilthycorruption。Whereitisbad,itgoesbeyondtheworst;itisthedelightofthebasestofmen。Whereitisgood,itreachestheexquisite,theverybest;itministerstothemostdelicatetastes。'
Puttingasidetheratherslightconnectionestablishedbetweentwomenofwhomoneisofverylittleimportancecomparedwiththeother,thisisotherwiseveryadmirablysaid,andthejudgmentisaveryjustone,exceptwithregardtoonepoint——themisunderstandingoftheatmosphereinwhichthebookwascreated,andtheignoringoftheexamplesofasimilartendencyfurnishedbyliteratureaswellasbythepopulartaste。WasitnottheAncientsthatbeganit?Aristophanes,Catullus,Petronius,Martial,flewinthefaceofdecencyintheirideasaswellasinthewordstheyused,andtheydraggedaftertheminthisdirectionnotafewoftheLatinpoetsoftheRenaissance,whobelievedthemselvesboundtoimitatethem。IsItalywithoutfaultinthisrespect?Herstory-tellersinproselieopentoeasyaccusation。HerCapitoliinversegotoincrediblelengths;andtheastonishingsuccessofAretinomustnotbeforgotten,northelicenceofthewholeItaliancomictheatreofthesixteenthcentury。
TheCalandraofBibbiena,whowasafterwardsaCardinal,andtheMandragolaofMachiavelli,areevidenceenough,andthesewereplayedbeforePopes,whowerenotawhitembarrassed。EveninEnglandthedramawentveryfarforatime,andthecomicauthorsofthereignofCharlesII。,evidentlyfromareaction,andtoshakeofftheexcessandthewearisomenessofPuritanpruderyandaffectation,whichsentthemtotheoppositeextreme,arenotexactlynotedfortheirreserve。ButweneednotgobeyondFrance。
Slightindications,veryeasilyverified,areallthatmaybesetdownhere;aformalanddetailedproofwouldbealtogethertoodangerous。
Thus,forinstance,theoldFabliaux——theFarcesofthefifteenthcentury,thestory-tellersofthesixteenth——revealoneofthesides,oneoftheveins,sotospeak,ofourliterature。Theartthataddressesitselftotheeyehadlikewiseitsshareofthiscoarseness。Thinkofthesculpturesonthecapitalsandthemodillionsofchurches,andthecrudefranknessofcertainpaintedwindowsofthefifteenthcentury。QueenAnnewas,withoutanydoubt,oneofthemostvirtuouswomenintheworld。YetsheusedtogoupthestaircaseofherchateauatBlois,andhereyeswerenotoffendedatseeingatthefootofabracketanotverydecentcarvingofamonkandanun。NeitherdidshetearoutofherbookofHoursthelargeminiatureofthewintermonth,inwhich,carelessofherneighbours'eyes,themistressofthehouse,sittingbeforehergreatfireplace,warmsherselfinafashionwhichitisnotadvisablethatdamesofourageshouldimitate。
ThestatueofCybelebytheTribolo,executedforFrancisI。,andplaced,notagainstawall,butinthemiddleofQueenClaude'schamberatFontainebleau,hasbehinditanattributewhichwouldhavebeenmoreinplaceonastatueofPriapus,andwhichwasthesymbolofgenerativeness。
Thetoneoftheconversationswasordinarilyofasurprisingcoarseness,andthePrecieuses,inspiteoftheirabsurdities,didaverygoodworkinsettingthemselvesinoppositiontoit。TheworthyChevalierdeLa-Tour-
Landry,inhisInstructionstohisowndaughters,withoutathoughtofharm,givesexampleswhicharesingularindeed,andinCaxton'stranslationthesearenotomitted。TheAdevineauxAmoureux,printedatBrugesbyColardMansion,areastonishingindeedwhenoneconsidersthattheywerethelittlesocietydiversionsoftheDuchessesofBurgundyandofthegreatladiesofacourtmoreluxuriousandmorerefinedthantheFrenchcourt,whichrevelledintheCentNouvellesofgoodKingLouisXI。Rabelais'
pleasantryaboutthewomanfollealamesseisexactlyinthestyleoftheAdevineaux。
Alaterworkthananyofhis,theNovelleofBandello,shouldbekeptinmind——forthewriterwasBishopofAgen,andhisworkwastranslatedintoFrench——asalsotheDamesGalantesofBrantome。ReadtheJournalofHeroard,thathonestdoctor,whodaybydaywrotedownthedetailsconcerningthehealthofLouisXIII。fromhisbirth,andyouwillunderstandthetoneoftheconversationofHenryIV。Thejokesatacountryweddingaretriflescomparedwiththisroyalcoarseness。LeMoyendeParvenirisnothingbutatissueandamassoffilth,andthetoocelebratedCabinetSatyriqueproveswhat,underLouisXIII。,couldbewritten,printed,andread。ThecollectionofsongsformedbyClairambaultshowsthattheseventeenthandeighteenthcenturieswerenopurerthanthesixteenth。SomeofthemostribaldsongsareactuallytheworkofPrincessesoftheroyalHouse。
Itis,therefore,altogetherunjusttomakeRabelaisthescapegoat,tochargehimalonewiththesinsofeverybodyelse。Hespokeasthoseofhistimeusedtospeak;whenamusingthemheusedtheirlanguagetomakehimselfunderstood,andtoslipinhisasides,whichwithoutthissaucewouldneverhavebeenaccepted,wouldhavefoundneithereyesnorears。
Letusblamenothim,therefore,butthemannersofhistime。
Besides,hisgaiety,howevercoarseitmyappeartous——andhowrareathingisgaiety!——has,afterall,nothingunwholesomeaboutit;andthisistoooftenoverlooked。Wheredoeshetemptonetostrayfromduty?Where,evenindirectly,doeshegiveperniciousadvice?Whomhasheledtoevilways?Doesheeverinspirefeelingsthatbreedmisconductandvice,orisheevertheapologistofthese?Manypoetsandromancewriters,undercoverofafastidiousstyle,withoutonecoarseexpression,havebeenreallyandactivelyhurtful;andofthatitisimpossibletoaccuseRabelais。Womeninparticularquicklyrevoltfromhim,andturnawayrepulsedatoncebythearchaicformofthelanguageandbytheoutspokennessofthewords。Butifhebereadaloudtothem,omittingtherougherpartsandmodernizingthepronunciation,itwillbeseenthattheytooareimpressedbyhislivelywitasbytheloftinessofhisthought。Itwouldbepossible,too,toextract,foryoungpersons,withoutmodification,admirablepassagesofincomparableforce。Butthosewhohavebroughtoutexpurgatededitionsofhim,orwhohavethoughttoimprovehimbytryingtorewritehiminmodernFrench,havebeenfoolsfortheirpains,andtheirinsultingattemptshavehad,andalwayswillhave,thesuccesstheydeserve。
Hisdedicationsprovetowhatextenthiswholeworkwasaccepted。NottospeakofhisepistolaryrelationswithBude,withtheCardinald'ArmagnacandwithPellissier,theambassadorofFrancisI。andBishopofMaguelonne,orofhisdedicationtoTiraqueauofhisLyonseditionoftheEpistolaeMedicinalesofGiovanniManardiofFerrara,oftheoneaddressedtothePresidentAmauryBouchardofthetwolegaltextswhichhebelievedantique,thereisstilltheevidenceofhisotherandmoreimportantdedications。
In1532hededicatedhisHippocratesandhisGalentoGeoffroyd'Estissac,BishopofMaillezais,towhomin1535and1536headdressedfromRomethethreenewsletters,whichalonehavebeenpreserved;andin1534hededicatedfromLyonshiseditionoftheLatinbookofMarlianionthetopographyofRometoJeanduBellay(atthattimeBishopofParis)whowasraisedtotheCardinalatein1535。BesidethesededicationswemustsettheprivilegeofFrancisI。ofSeptember,1545,andthenewprivilegegrantedbyHenryII。onAugust6th,1550,CardinaldeChatillonpresent,forthethirdbook,whichwasdedicated,inaneight-linedstanza,totheSpiritoftheQueenofNavarre。Theseprivileges,fromthepraisesandeulogiestheyexpressintermsverypersonalandveryexceptional,areasimportantinRabelais'lifeaswere,inconnectionwithothermatters,theApostolicPastoralsinhisfavour。Ofcourse,inthesethepopeshadnottointroducehisbooksofdiversions,which,nevertheless,wouldhaveseemedintheireyesbutveryvenialsins。TheSciomachieof1549,anaccountofthefestivitiesarrangedatRomebyCardinalduBellayinhonourofthebirthofthesecondsonofHenryII。,wasaddressedtoCardinaldeGuise,andin1552thefourthbookwasdedicated,inanewprologue,toCardinaldeChatillon,thebrotherofAdmiraldeColigny。
Thesearenounknownorinsignificantpersonages,butthegreatestlordsandprincesoftheChurch。TheylovedandadmiredandprotectedRabelais,andputnorestrictionsinhisway。Whyshouldwebemorefastidiousandseverethantheywere?Theirhighcontemporaryappreciationgivesmuchfoodforthought。
TherearefewtranslationsofRabelaisinforeigntongues;andcertainlythetaskisnolightone,anddemandsmorethanafamiliaritywithordinaryFrench。ItwouldhavebeeneasierinItalythananywhereelse。Italian,fromitsflexibilityanditsanalogytoFrench,wouldhavelentitselfadmirablytothepurpose;theinstrumentwasready,butthehandwasnotforthcoming。NeitheristhereanySpanishtranslation,afactwhichcanbemoreeasilyunderstood。TheInquisitionwouldhavebeenafarmoreseriousopponentthantheParis'Sorbonne,andnooneventuredontheexperiment。
YetRabelaisforcescomparisonwithCervantes,whoseprecursorhewasinreality,thoughthetwobooksandthetwomindsareverydifferent。Theyhaveonlyonepointincommon,theirattackandridiculeoftheromancesofchivalryandofthewildlyimprobableadventuresofknight-errants。ButinDonQuixotethereisnotasingledetailwhichwouldsuggestthatCervantesknewRabelais'bookorowedanythingtoitwhatsoever,eventhestarting-
pointofhissubject。Perhapsitwasbetterheshouldnothavebeeninfluencedbyhim,inhoweverslightadegree;hisoriginalityisthemoreintactandthemoregenial。
Ontheotherhand,RabelaishasbeenseveraltimestranslatedintoGerman。
InthepresentcenturyRegispublishedatLeipsic,from1831to1841,withcopiousnotes,acloseandfaithfultranslation。Thefirstonecannotbesodescribed,thatofJohannFischart,anativeofMainzorStrasburg,whodiedin1614。HewasaProtestantcontroversialist,andasatiristoffantasticandabundantimagination。In1575appearedhistranslationofRabelais'firstbook,andin1590hepublishedthecomiccatalogueofthelibraryofSaintVictor,borrowedfromthesecondbook。Itisnotatranslation,butarecastintheboldeststyle,fullofalterationsandofexaggerations,bothasregardsthecoarseexpressionswhichhetookuponhimselftodevelopandtoaddto,andintheattacksontheRomanCatholicChurch。AccordingtoJeanPaulRichter,FischartismuchsuperiortoRabelaisinstyleandinthefruitfulnessofhisideas,andhisequalineruditionandintheinventionofnewexpressionsafterthemannerofAristophanes。Heissurethathisworkwassuccessful,becauseitwasoftenreprintedduringhislifetime;butthisenthusiasmofJeanPaulwouldhardlycarryconvictioninFrance。Whotreadsinanother'sfootprintsmustfollowintherear。Insteadofacreator,heisbutanimitator。Thosewhotaketheideasofotherstomodifythem,andmakeofthemcreationsoftheirown,likeShakespeareinEngland,MoliereandLaFontaineinFrance,maybesuperiortothosewhohaveservedthemwithsuggestions;butthenthenewworksmustbealtogetherdifferent,mustexistbythemselves。
Shakespeareandtheothers,whentheyimitated,maybesaidalwaystohavedestroyedtheirmodels。Thesecopyists,ifwecallthemso,createdsuchworksofgeniusthattheonlypityistheyaresorare。ThisisnotthecasewithFischart,butitwouldbenonethelesscuriousweresomeonethoroughlyfamiliarwithGermantotranslateFischartforus,oratleast,bylongextractsfromhim,giveanideaofthevagariesofGermantastewhenitthoughtitcoulddobetterthanRabelais。Itisdangeroustotamperwithsogreatawork,andhewhodoessorunsagreatriskofburninghisfingers。
Englandhasbeenlessdaring,andhermodestyanddiscretionhavebroughthersuccess。But,beforespeakingofUrquhart'stranslation,itisbutrighttomentiontheEnglish-FrenchDictionaryofRandleCotgrave,thefirsteditionofwhichdatesfrom1611。Itisineverywayexceedinglyvaluable,andsuperiortothatofNicot,becauseinsteadofkeepingtotheplaneofclassicandLatinFrench,itshowedanacquaintancewithandmasteryofthepopulartongueaswellasofthewrittenandlearnedlanguage。Asaforeigner,Cotgraveisalittlebehindinhisinformation。
Heisnotawareofallthechangesandnoveltiesofthepassingfashion。
ThePleiadSchoolheevidentlyknewnothingof,butkepttothewritersofthefifteenthandthefirsthalfofthesixteenthcentury。ThuswordsoutofRabelais,whichhealwaystranslateswithadmirableskill,arefrequent,andheattachestothemtheirauthor'sname。SoRabelaishadalreadycrossedtheChannel,andwasreadinhisowntongue。Somewhatlater,duringthefullswayoftheCommonwealth——andMaitreAlcofribasNasiermusthavebeenasurprisingapparitioninthemidstofPuritanseverity——CaptainUrquhartundertooktotranslatehimandtonaturalizehimcompletelyinEngland。
ThomasUrquhartbelongedtoaveryoldfamilyofgoodstandingintheNorthofScotland。AfterstudyinginAberdeenhetravelledinFrance,Spain,andItaly,wherehisswordwasasactiveasthatintelligentcuriosityofhiswhichisevidencedbyhisfamiliaritywiththreelanguagesandthelargelibrarywhichhebroughtback,accordingtohisownaccount,fromsixteencountrieshehadvisited。
OnhisreturntoEnglandheenteredtheserviceofCharlesI。,whoknightedhimin1641。Nextyear,afterthedeathofhisfather,hewenttoScotlandtosethisfamilyaffairsinorder,andtoredeemhishouseinCromarty。
But,inspiteofanothersojourninforeignlands,hiseffortstofreehimselffrompecuniaryembarrassmentswereunavailing。Attheking'sdeathhisScottishloyaltycausedhimtosidewiththosewhoopposedtheParliament。Formallyproscribedin1649,takenprisoneratthedefeatofWorcesterin1651,strippedofallhisbelongings,hewasbroughttoLondon,butwasreleasedonparoleatCromwell'srecommendation。AfterreceivingpermissiontospendfivemonthsinScotlandtotryoncemoretosettlehisaffairs,hecamebacktoLondontoescapefromhiscreditors。
Andtherehemusthavedied,thoughthedateofhisdeathisunknown。Itprobablytookplaceafter1653,thedateofthepublicationofthetwofirstbooks,andafterhavingwrittenthetranslationofthethird,whichwasnotprintedfromhismanuscripttilltheendoftheseventeenthcentury。
Hislifewasthereforenotwithoutitstroubles,andliteraryactivitymusthavebeenalmosthisonlyconsolation。Hiswritingsrevealhimasthestrangestcharacter,fantastic,andfullofanaivevanity,which,evenatthetimehewastranslatingthegenealogyofGargantua——surelywellcalculatedtocureanyponderingonhisown——causedhimtotracehisunbrokendescentfromAdam,andtostatethathisfamilynamewasderivedfromhisancestorEsormon,PrinceofAchaia,2139B。C。,whowassurnamed(Greek),thatistosaytheFortunateandtheWell-beloved。AGasconcouldnothavesurpassedthis。
Giftedashewas,learnedinmanydirections,anenthusiasticmathematician,masterofseverallanguages,occasionallyfullofwitandhumour,andevengoodsense,yethegavehisbooksthestrangesttitles,andhisideaswerenolesswhimsical。Hisstyleismystic,fastidious,andtoooftenofawearisomelengthandobscurity;hisversesrhymeanyhow,ornotatall;butvivacity,forceandheatareneverlacking,andtheMaitlandClubdidwellinreprinting,in1834,hisvariousworks,whichareveryrare。Yet,inspiteoftheircuriousinterest,heoweshisrealdistinctionandthesurvivalofhisnametohistranslationofRabelais。
Thefirsttwobooksappearedin1653。Theoriginaledition,exceedinglyscarce,wascarefullyreprintedin1838,onlyahundredcopiesbeingissued,byanEnglishbibliophileT(heodore)M(artin),whoseinterestingprefaceIregrettosumupsocursorily。Attheendoftheseventeenthcentury,in1693,aFrenchrefugee,PeterAntonyMotteux,whoseEnglishversesandwhoseplaysarenotwithoutvalue,publishedinalittleoctavovolumeareprint,veryincorrectastothetext,ofthefirsttwobooks,towhichheaddedthethird,fromthemanuscriptfoundamongstUrquhart'spapers。ThesuccesswhichattendedthisventuresuggestedtoMotteuxtheideaofcompletingthework,andasecondedition,intwovolumes,appearedin1708,withthetranslationofthefourthandfifthbooks,andnotes。
Nineteenyearsafterhisdeath,JohnOzell,translatoronalargescaleofFrench,Italian,andSpanishauthors,revisedMotteux'sedition,whichhepublishedinfivevolumesin1737,addingLeDuchat'snotes;andthisversionhasoftenbeenreprintedsince。
ThecontinuationbyMotteux,whowasalsothetranslatorofDonQuixote,hasmeritsofitsown。Itisprecise,elegant,andveryfaithful。
Urquhart's,withouttakinglibertieswithRabelaislikeFischart,isnotalwayssocloselyliteralandexact。Nevertheless,itismuchsuperiortoMotteux's。IfUrquhartdoesnotconstantlyadheretotheformoftheexpression,ifhemakesafewslightadditions,notonlyhasheanunderstandingoftheoriginal,buthefeelsit,andrendersthesensewithaforceandavivacityfullofwarmthandbrilliancy。Hisownlearningmadethecomprehensionoftheworkeasytohim,andhisanglicizationofwordsfabricatedbyRabelaisisparticularlysuccessful。Thenecessityofkeepingtohistextpreventedhisindulgenceintheconvolutionsanddivagationsdictatedbyhisexuberantfancywhenwritingonhisownaccount。Hisstyle,alwaysfulloflifeandvigour,isherebalanced,lucid,andpicturesque。Neverelsewheredidhewritesowell。Andthusthetranslationreproducestheveryaccentoftheoriginal,besidespossessingaveryremarkablecharacterofitsown。Suchaliterarytoneandsuchliteraryqualitiesarerarelyfoundinatranslation。Urquhart's,veryusefulfortheinterpretationofobscurepassages,may,andindeedshouldbereadasawhole,bothforRabelaisandforitsownmerits。
Holland,too,possessesatranslationofRabelais。TheyknewFrenchinthatcountryintheseventeenthcenturybetterthantheydoto-day,andthereRabelais'workswerereprintedwhennoeditionswereappearinginFrance。ThisDutchtranslationwaspublishedatAmsterdamin1682,byJ。
Tenhoorn。Thenameattachedtoit,ClaudioGallitalo(ClaudiusFrench-
Italian)mustcertainlybeapseudonym。OnlyaDutchscholarcouldidentifythetranslator,andstatethevaluetobeassignedtohiswork。
Rabelais'stylehasmanydifferentsources。Besidesitsforceandbrilliancy,itsgaiety,wit,anddignity,itsabundantrichnessisnolessremarkable。ItwouldbeimpossibleanduselesstocompileaglossaryofVoltaire'swords。NoFrenchwriterhasusedsofew,andallofthemareofthesimplest。Thereisnotoneofthemthatisnotpartofthecommonspeech,orwhichdemandsanoteoranexplanation。Rabelais'vocabulary,ontheotherhand,isofanastonishingvariety。Wheredoesitallcomefrom?Asafact,hehadathiscommandsomethinglikethreelanguages,whichheusedinturn,orwhichhemixedaccordingtotheeffecthewishedtoproduce。
Firstofall,ofcourse,hehadreadytohishandthewholespeechofhistime,whichhadnosecretsforhim。Provincialshavebeentooeagertoappropriatehim,tomakeofhimalocalauthor,theprideofsomevillage,inorderthattheirdistrictmighthavethemeritofbeingoneofthecauses,oneofthefactorsofhisgenius。Everyneighbourhoodwhereheeverlivedhasdeclaredthathisdistinctionwasduetohisknowledgeofitspopularspeech。Butthesedialect-patriotshavefallenoutamongthemselves。Towhichdialectwasheindebted?WasitthatofTouraine,orBerri,orPoitou,orParis?Itistoooftenforgotten,inregardtoFrenchpatois——leavingoutofcountthelanguagesoftheSouth——thatthewordsorexpressionsthatarenolongerinuseto-dayarebutasurvival,astilllivingtraceofthetongueandthepronunciationofotherdays。Rabelais,morethananyotherwriter,tookadvantageofthehappychancesandtherichnessofthepopularspeech,buthewroteinFrench,andnothingbutFrench。Thatiswhyheremainssoforcible,solucid,andsoliving,morelivingeven——speakingonlyofhisstyleoutofcharitytotheothers——thananyofhiscontemporaries。
IthasbeensaidthatgreatFrenchproseissolelytheworkoftheseventeenthcentury。Therewerenevertheless,beforethat,twomen,certainlyverydifferentandevenhostile,whowereitsinitiatorsanditsmasters,Calvinontheonehand,ontheotherRabelais。
Rabelaishadawonderfulknowledgeoftheproseandtheverseofthefifteenthcentury:hewasfamiliarwithVillon,Pathelin,theQuinzeJoiesdeMariage,theCentNouvelles,thechroniclesandtheromances,andevenearlierworks,too,suchastheRomandelaRose。Theirwords,theirturnsofexpressioncamenaturallytohispen,andaddedapiquancyand,asitwere,akindofglossofantiquenoveltytohiswork。Hefabricatedwords,too,onGreekandLatinmodels,withgreatease,sometimesaudaciouslyandwithneedlessfrequency。Thesewereforhimsomanymeans,somanyelementsofvariety。Sometimeshedidthisinmockery,asinthehumorousdiscourseoftheLimousinscholar,forwhichheisnotalittleindebtedtoGeoffroyToryintheChampfleury;sometimes,onthecontrary,seriously,fromahabitacquiredindealingwithclassicaltongues。
Again,anotherreasonoftherichnessofhisvocabularywasthatheinventedandforgedwordsforhimself。FollowingtheexampleofAristophanes,hecoinedanenormousnumberofinterminablewords,drollexpressions,suddenandsurprisingconstructions。WhathadmadeGreeceandtheAthenianslaughwasworthtransportingtoParis。
Withaninstrumentsorich,resourcessoendless,andtheskilltousethem,itisnowonderthathecouldgivevoicetoanything,beashumorousashecouldbeserious,ascomicashecouldbegrave,thathecouldexpresshimselfandeverybodyelse,fromthelowesttothehighest。Hehadeverycolouronhispalette,andsuchskillwasinhisfingersthathecoulddepicteveryvarietyoflightandshade。
WehaveevidencethatRabelaisdidnotalwayswriteinthesamefashion。
TheChroniqueGargantuaineisuniforminstyleandquitesimple,butcannotwithcertaintybeattributedtohim。Hislettersarebombasticandthin;
hisfewattemptsatverseareheavy,lumbering,andobscure,altogetherlackinginharmony,andquiteasbadasthoseofhisfriend,JeanBouchet。
Hehadnogiftofpoeticform,asindeedisevidentevenfromhisprose。
AndhislettersfromRometotheBishopofMaillezais,interestingastheyareinregardtothematter,areasdull,bare,flat,anddryinstyleaspossible。Withouthissignaturenoonewouldpossiblyhavethoughtofattributingthemtohim。Heisonlyaliteraryartistwhenhewishestobesuch;andinhisromancehechangesthestylecompletelyeveryothermoment:ithasnoconstantcharacteroruniformmanner,andthereforeunityisalmostentirelywantinginhiswork,whilehisendeavoursaftercontrastareunceasing。Thereisthroughoutthewholetheevidenceofcarefulandconsciouselaboration。
Hence,howeverlucidandfreebethestyleofhisromance,andthoughitsflexibilityandeaseseematfirstsighttohavecostnotroubleatall,yetitsmeritliespreciselyinthefactthatitsucceedsinconcealingthetoil,inhidingtheseams。Hecouldnothavereachedthisperfectionatafirstattempt。Hemusthaveworkedlongatthetask,reviseditagainandagain,correctedmuch,andaddedratherthancutaway。Theaptnessofformandexpressionhasbeenarrivedatbydeliberatemeans,andowesnothingtochance。Apartfromthetoningdownofcertainboldpassages,tosoftentheireffect,andappeasethestorm——forthesewerenotliteraryalterations,butwereimposedonhimbyprudence——onecanseehownumerousarethevariationsinhistext,hownecessaryitistotakeaccountofthem,andtocollectthem。Agoodedition,ofcourse,wouldmakenoattemptatamalgamatingthese。Thatwouldgiveafalseimpressionandendinconfusion;butitshouldnotethemall,andshowthemall,notcombined,butsimplyasvariations。
AfterLeDuchat,alltheeditions,intheircarethatnothingshouldbelost,madethemistakeofcollectingandplacingsidebysidethingswhichhadnoconnectionwitheachother,whichhadevenbeensubstitutedforeachother。Theresultwasafabricatedtext,fullofcontradictionsnaturally。
ButsincetheeditionissuedbyM。Jannet,thewell-knownpublisheroftheBibliothequeElzevirienne,whowasthefirsttogetridofthispatchwork,thismosaic,Rabelais'latesttexthasbeengiven,accompaniedbyalltheearliervariations,toshowthechangeshemade,aswellashissuppressionsandadditions。Itwouldalsobepossibletoreversethemethod。Itwouldbeinterestingtotakehisfirsttextasthebasis,notingthelatermodifications。Thiswouldbequiteasinstructiveandreallyworthdoing。Perhapsonemightthenseemoreclearlywithwhatcarehemadehisrevisions,afterwhatfashionhecorrected,andespeciallywhatweretheadditionshemade。
Nomorestrikinginstancecanbequotedthantheadmirablechapterabouttheshipwreck。ItwasnotalwayssolongasRabelaismadeitintheend:
itwasmuchshorteratfirst。Asarule,whenanauthorrecastssomepassagethathewishestorevise,hedoessobyrewritingthewhole,oratleastbyinterpolatingpassagesatonestroke,sotospeak。Nothingofthekindisseenhere。Rabelaissuppressednothing,modifiednothing;hedidnotchangehisplanatall。Whathedidwastomakeinsertions,toslipinbetweentwoclausesanewone。Heexpressedhismeaninginalengthierway,andtheformerclauseisfoundinitsintegrityalongwiththeadditionalone,ofwhichitforms,asitwere,thewarp。Itwasbythismethodoftouchingupthesmallestdetails,bymakinghereandtheresuchlittlenoticeableadditions,thathesucceededinheighteningtheeffectwithouteitherchangeorloss。Intheenditlooksasifhehadalterednothing,addednothingnew,asifithadalwaysbeensofromthefirst,andhadneverbeenmeddledwith。
Thecomparisonismostinstructive,showingustowhatanextentRabelais'
admirablestylewasduetoconsciouseffort,care,andelaboration,afactwhichisgenerallytoomuchoverlooked,andhowinsteadofleavinganytracewhichwouldrevealtoilandstudy,ithasonthecontraryamarvellouscohesion,precision,andbrilliancy。Itwasmodelledandremodelled,repaired,touchedup,andyetithasalltheappearanceofhavingbeencreatedatasinglestroke,orofhavingbeenrunlikemoltenwaxintoitsfinalform。
SomethingshouldbesaidhereofthesourcesfromwhichRabelaisborrowed。
HewasnotthefirstinFrancetosatirizetheromancesofchivalry。TheromanceinversebyBaudouindeSebourc,printedinrecentyears,wasaparodyoftheChansonsdeGeste。IntheMoniageGuillaume,andespeciallyintheMoniageRainouart,inwhichthereisakindofgiant,andoccasionallyacomicgiant,therearesituationsandsceneswhichremindusofRabelais。ThekindofFabliauxinmono-rhymequatrainsoftheoldAuberyanticipatehiscoarseandpopularjests。Butallthatisbesidethequestion;Rabelaisdidnotknowthese。Nothingisofdirectinterestsavewhatwasknowntohim,whatfellunderhiseyes,whatlaytohishand——astheFacetiaeofPoggio,andthelastsermonnaires。Inthecourseofone'sreadingonemayoftenenoughcomeacrosstheoriginofsomeofRabelais'
witticisms;hereandtherewemaydiscoverhowhehaddevelopedasituation。Whilegatheringhismaterialswhereverhecouldfindthem,hewasneverthelessprofoundlyoriginal。
Onthispointmuchresearchandinvestigationmightbeemployed。Butthereisnoneedwhytheseresearchesshouldbeextendedtotheregionoffancy。
GargantuahasbeenprovedbysometobeofCelticorigin。Veryoftenheisasolarmyth,andthestatementthatRabelaisonlycollectedpopulartraditionsandgavenewlifetoancientlegendsissaidtobeprovedbythelargenumberofmegalithicmonumentstowhichisattachedandnameofGargantua。Itwas,ofcourse,quiterighttomakealistofthese,todrawup,asitwere,achartofthem,buttheconclusionisnotjustified。Thename,insteadofbeingearlier,isreallylater,andisawitness,nottotheorigin,buttothesuccessandrapidpopularityofhisnovel。NoonehaseveryetproducedawrittenpassageoranyancienttestimonytoprovetheexistenceofthenamebeforeRabelais。Toplacesuchatraditiononasurebasis,positivetracesmustbeforthcoming;andtheycannotbeadducedevenforthemostcelebratedofthesemonuments,sincehementionshimselfthegreatmenhirnearPoitiers,whichhechristenedbythenameofPasselourdin。Thatthereissomethinginthetheoryispossible。Perraultfoundthesubjectsofhisstoriesinthetalestoldbymothersandnurses。
Hefixedthemfinallybywritingthemdown。Floatingaboutvaguelyastheywere,heseizedthem,workedthemup,gavethemshape,andyetofscarcelyanyofthemistheretobefoundbeforehistimeasingletrace。SowemustresignourselvestoknowjustaslittleofwhatGargantuaandPantagruelwerebeforethesixteenthcentury。
InabookofacontemporaryofRabelais,theLegendedePierreFaifeubytheAngevin,CharlesdeBourdigne,thefirsteditionofwhichdatesfrom1526andthesecond1531——bothsorareandsoforgottenthattheworkisonlyknownsincetheeighteenthcenturybythereprintofCustelier——intheintroductoryballadwhichrecommendsthisbooktoreaders,occurtheselinesinthelistofpopularbookswhichFaifeuwoulddesiretoreplace:
'LaissezesterCaillettelefolastre,LesquatrefilzAymonvestuzdebleu,Gargantuaquiacheveuxdeplastre。'
Hehasnot'cheveuxdeplastre'inRabelais。Iftherhymehadnotsuggestedthephrase——andtheexigenciesofthestrictformoftheballadeanditsforcedrepetitionsoftenimposedanideawhichhaditswholeoriginintherhyme——wemighthereseeadramatictracefoundnowhereelse。ThenameofPantagruelismentionedtoo,incidentally,inaMysteryofthefifteenthcentury。Thesearetheonlyreferencestothenameswhichuptillnowhavebeendiscovered,andtheyare,asonesees,ofbutlittleaccount。
Ontheotherhand,theinfluenceofAristophanesandofLucian,hisintimateacquaintancewithnearlyallthewritersofantiquity,GreekaswellasLatin,withwhomRabelaisismorepermeatedeventhanMontaigne,wereamineofinspiration。Theproofofitiseverywhere。Plinyespeciallywashisencyclopaedia,hisconstantcompanion。AllhesaysofthePantagruelianherb,thoughheamplydevelopeditforhimself,istakenfromPliny'schapteronflax。Andthereisagreatdealmoreofthiskindtobediscovered,forRabelaisdoesnotalwaysgiveitasquotation。Ontheotherhand,whenhewrites,'Suchanonesays,'itwouldbedifficultenoughtofindwhoismeant,forthe'suchanone'isafictitiouswriter。
Themethodisamusing,butitiscurioustoaccountofit。
ThequestionoftheChroniqueGargantuaineisstillundecided。IsitbyRabelaisorbysomeoneelse?Boththeoriesaredefensible,andcanbesupportedbygoodreasons。IntheChroniqueeverythingisheavy,occasionallymeaningless,andnearlyalwaysinsipid。CanthesamemanhavewrittentheChroniqueandGargantua,replacedabookreallycommonplacebyamasterpiece,changedthefactsandincidents,transformedaheavyicypleasantryintoaworkglowingwithwitandlife,madeitnolongeramassoflaborioustriflingandcold-bloodedexaggerationsbutasatireonhumanlifeofthehighestgenius?Stilltherearepointscommontothetwo。
Besides,Rabelaiswroteotherthings;anditisonlyinhisromancethatheshowsliteraryskill。Theconceptionofitwouldhaveenteredhismindfirstonlyinabareandsummaryfashion。Itwouldhavebeentakenupagain,expanded,developed,metamorphosed。Thatispossible,and,formypart,Iamofthosewho,likeBrunetandNodier,areinclinedtothinkthattheChronique,inspiteofitsinferiority,isreallyafirstattempt,condemnedassoonastheideawasconceivedinanotherform。Asitsearlierdateisincontestable,wemustconcludethatiftheChroniqueisnotbyhim,hisGargantuaanditscontinuationwouldnothaveexistedwithoutit。Thisshouldbeagreatobligationtostandundertosomeunknownauthor,andinthatcaseitisastonishingthathisenemiesdidnotreproachhimduringhislifetimewithbeingmerelyanimitatorandaplagiarist。Sotherearereasonsforandagainsthisauthorshipofit,anditwouldbedangeroustomaketooboldanassertion。
Onefactwhichisabsolutelycertainandbeyondallcontroversy,isthatRabelaisowedmuchtooneofhiscontemporaries,anItalian,totheHistoireMacaroniqueofMerlinCoccaie。Itsauthor,TheophilusFolengo,whowasalsoamonk,wasbornin1491,anddiedonlyashorttimebeforeRabelais,in1544。Buthisburlesquepoemwaspublishedin1517。ItwasinLatinverse,writteninanelaboratelyfabricatedstyle。ItisnotdogLatin,butLatiningeniouslyitalianized,orratherItalian,evenMantuan,latinized。ThecontrastbetweenthemodernformofthewordanditsRomangarbproducesthemostamusingeffect。Intheoriginalitissometimesdifficulttoread,forFolengohasnoobjectiontousingthemostcolloquialwordsandphrases。
Thesubjectisquitedifferent。ItistheadventuresofBaldo,sonofGuydeMontauban,theverylivelyhistoryofhisyouth,histrial,imprisonmentanddeliverance,hisjourneyinsearchofhisfather,duringwhichhevisitsthePlanetsandHell。Thenarrationisconstantlyinterruptedbyincidentaladventures。Occasionallytheyarewhatwouldbecalledto-dayverynaturalistic,andsometimestheyaremadlyextravagant。
ButFracasso,Baldo'sfriend,isagiant;anotherfriend,Cingar,whodelivershim,isPanurgeexactly,andquiteasmuchgiventopracticaljoking。ThewomeninthesenileamouroftheoldTognazzo,thejudges,andthepoorsergeants,arenomoregentlydealtwithbyFolengothanbythemonkoftheIlesd'Hyeres。IfDindenaut'snamedoesnotoccur,therearethesheep。Thetempestisthere,andtheinvocationtoallthesaints。
Rabelaisimprovesallheborrows,butitisfromFolengohestarts。Hedoesnotreproducethewords,but,liketheItalian,herevelsindrinkingscenes,junkettings,gormandizing,battles,scuffles,woundsandcorpses,magic,witches,speeches,repeatedenumerations,lengthiness,andasolemnlyminuteprecisionofimpossibledatesandnumbers。Theatmosphere,thetone,themethodsarethesame,andtoknowRabelaiswell,youmustknowFolengowelltoo。
Detailedproofofthiswouldbetoolengthyamatter;onewouldhavetoquotetoomanypassages,butonthisquestionofsourcesnothingismoreinterestingthanaperusaloftheOpusMacaronicorum。ItwastranslatedintoFrenchonlyin1606——Paris,GilleyRobinot。Thistranslationofcoursecannotreproduceallthemanyamusingformsofwords,butitisuseful,nevertheless,inshowingmoreclearlythepointsofresemblancebetweenthetwoworks,——howfarinform,ideas,details,andphrasesRabelaiswaspermeatedbyFolengo。Theanonymoustranslatorsawthisquitewell,andsaidsoinhistitle,'HistoiremacaroniquedeMerlinCoccaie,prototypeofRabelais。'Itisnothingbutthetruth,andRabelais,whodoesnothideitfromhimself,onmorethanoneoccasionmentionsthenameofMerlinCoccaie。
Besides,RabelaiswasfedontheItaliansofhistimeasontheGreeksandRomans。Panurge,whoowesmuchtoCingar,isalsonotfreefromobligationstothemiscreantMargutteintheMorganteMaggioreofPulci。
HadRabelaisinhismindthetalefromtheFlorentineChronicles,howintheSavonarolariots,whenthePiagnoniandtheArrabiaticametoblowsinthechurchoftheDominicanconventofSan-Marco,FraPietrointhescufflebroketheheadsoftheassailantswiththebronzecrucifixhehadtakenfromthealtar?Awell-handledcrosscouldsoreadilybeusedasaweapon,thatprobablyithasservedassuchmorethanonce,andotherandevenquitemoderninstancesmightbequoted。
ButotherItaliansourcesareabsolutelycertain。TherearefewmorewonderfulchaptersinRabelaisthantheoneaboutthedrinkers。Itisnotadialogue:thoseshortexclamationsexplodingfromeveryside,allreferringtothesamething,neverrepeatingthemselves,andyetalwaysvaryingthesametheme。AttheendoftheNovelleofGentileSerminiofSiena,thereisachaptercalledIlGiuocodellapugna,theGameofBattle。
Herearethefirstlinesofit:'Apre,apre,apre。Chigioca,chigioca——
uh,uh!——APorrione,aPorrione——Viela,viela;dateaognuno——Allemantella,allemantella——Oltredicorsa;nonvifermate——Voltatequi;
eccocostoro;fateveliinnanzi——Viela,viela;datecosti——Chilafa?
Io——Edio——Dagli;ah,ah,buonafu——Orcosi;allamascella,alfianco——
Daglibasso;dipunta,dipunta——Ah,ah,buongioco,buongioco。'
Andthusitgoesonwithfireandanimationforpages。Rabelaisprobablytranslatedordirectlyimitatedit。Hechangedthescene;therewasnogiuoocodellapugnainFrance。Hetransferredtoadrinking-boutthisclatterofexclamationswhichgooffbythemselves,whichcrosseachotherandgetnoanswer。Hemadeawonderfulthingofit。ButthoughhedidnotcopySermini,yetSermini'sworkprovidedhimwiththeformofthesubject,andwasthethemeforRabelais'marvellousvariations。
Whodoesnotrememberthefantasticquarrelofthecookwiththepoordevilwhohadflavouredhisdrybreadwiththesmokeoftheroast,andthejudgmentofSeynyJohn,trulyworthyofSolomon?ItcomesfromtheCentoNovelleAntiche,rewrittenfromtalesolderthanBoccaccio,andmoreoverofanextremebrevityanddryness。Theyareonlytheframework,thenotes,theskeletonoftales。Thesubjectisoftenwonderful,butnothingismadeofit:itisleftunshaped。Rabelaiswroteaversionofone,theninth。
Thescenetakesplace,notatParis,butatAlexandriainEgyptamongtheSaracens,andthecookiscalledFabrac。Butthesurpriseattheend,thesagaciousjudgmentbywhichthesoundofapieceofmoneywasmadethepriceofthesmoke,isthesame。NowthefirstdatededitionoftheCentoNovelle(whichwerefrequentlyreprinted)appearedatBolognain1525,anditiscertainthatRabelaishadreadthetales。AndtherewouldbemuchelseofthesamekindtolearnifweknewRabelais'library。
Astillstrangerfactofthissortmaybegiventoshowhownothingcameamisstohim。Hemusthaveknown,andevencopiedtheLatinChronicleoftheCountsofAnjou。Itisaccepted,andrightlyso,asanhistoricaldocument,butthatisnoreasonforthinkingthatthetruthmaynothavebeenmanipulatedandadorned。TheCountsofAnjouwerenotsaints。Theywereproud,quarrelsome,violent,rapacious,andextravagant,asgreedyastheywerecharitabletotheChurch,treacherousandcruel。Yettheiranonymouspanegyristhasmadethempatternsofallthevirtues。Inrealityitisbothahistoryandinsomesortaromance;especiallyisitacollectionofexamplesworthyofbeingfollowed,inthestyleoftheCyropaedia,ourJuvenalofthefifteenthcentury,andalittlelikeFenelon'sTelemaque。Nowinitthereoccurstheaddressofoneofthecountstothosewhorebelledagainsthimandwhowereathismercy。
Rabelaismusthaveknownit,forhehascopiedit,orrather,literallytranslatedwholelinesofitinthewonderfulspeechofGargantuatothevanquished。Hiscontemporaries,whoapprovedofhisborrowingfromantiquity,couldnotdetectthisone,becausethebookwasnotprintedtillmuchlater。ButRabelaislivedinMaine。InAnjou,whichoftenfiguresamongthelocalitieshenames,hemusthavemetwithandreadtheChroniclesoftheCountsinmanuscript,probablyinsomemonasterylibrary,whetheratFontenay-le-Comteorelsewhereitmatterslittle。Thereisnotonlyalikenessintheideasandtone,butinthewordstoo,whichcannotbeamerematterofchance。HemusthaveknowntheChroniclesoftheCountsofAnjou,andtheyinspiredoneofhisfinestpages。Onesees,therefore,howvariedwerethesourceswhencehedrew,andhowmanyofthemmustprobablyalwaysescapeus。
When,ashasbeendoneforMoliere,acriticalbibliographyoftheworksrelatingtoRabelaisisdrawnup——which,bythebye,willentailaverygreatamountoflabour——theeasiestpartwillcertainlybethebibliographyoftheoldeditions。Thatisthesectionthathasbeenmostsatisfactorilyandmostcompletelyworkedout。M。BrunetsaidthelastwordonthesubjectinhisResearchesin1852,andintheimportantarticleinthefiftheditionofhisManuelduLibraire(iv。,1863,pp。1037-1071)。
Thefactsaboutthefifthbookcannotbesummedupbriefly。Itwasprintedasawholeatfirst,withoutthenameoftheplace,in1564,andnextyearatLyonsbyJeanMartin。Ithasgiven,andevenstillgivesrisetotwocontradictoryopinions。IsitRabelais'ornot?
Firstofall,ifhehadleftitcomplete,wouldsixteenyearshavegonebybeforeitwasprinted?Then,doesitbearevidentmarksofhisworkmanship?Isthehandofthemastervisiblethroughout?AntoineDuVerdierinthe1605editionofhisProsopographiewrites:'(Rabelais')
misfortunehasbeenthateverybodyhaswishedto"pantagruelize!"andseveralbookshaveappearedunderhisname,andhavebeenaddedtohisworks,whicharenotbyhim,as,forinstance,l'IleSonnante,writtenbyacertainscholarofValenceandothers。'
ThescholarofValencemightbeGuillaumedesAutels,towhomwithmorecertaintycanbeascribedtheauthorshipofadullimitationofRabelais,theHistoryofFanfrelucheandGaudichon,publishedin1578,which,tosaytheleastofit,isverymuchinferiortothefifthbook。
LouisGuyon,inhisDiversesLecons,isstillmorepositive:'Astothelastbookwhichhasbeenincludedinhisworks,entitledl'IleSonnante,theobjectofwhichseemstobetofindfaultwithandlaughatthemembersandtheauthoritiesoftheCatholicChurch,Iprotestthathedidnotcomposeit,foritwaswrittenlongafterhisdeath。IwasatPariswhenitwaswritten,andIknowquitewellwhowasitsauthor;hewasnotadoctor。'Thatisveryemphatic,anditisimpossibletoignoreit。
YeteveryonemustrecognizethatthereisagreatdealofRabelaisinthefifthbook。Hemusthaveplanneditandbegunit。Rememberingthatin1548hehadpublished,notasanexperiment,butratherasabaitandasanannouncement,thefirstelevenchaptersofthefourthbook,wemayconcludethatthefirstsixteenchaptersofthefifthbookpublishedbythemselvesnineyearsafterhisdeath,in1562,representtheremainderofhisdefinitelyfinishedwork。Thisisthemorecertainbecausethesefirstchapters,whichcontaintheApologueoftheHorseandtheAssandtheterribleFurredLaw-cats,aremarkedlybetterthanwhatfollowsthem。Theyarenottheonlyoneswherethemaster'shandmaybetraced,buttheyaretheonlyoneswherenootherhandcouldpossiblyhaveinterfered。
IntheremainderthesentimentisdistinctlyProtestant。Rabelaiswasmuchstruckbythevicesoftheclergyanddidnotsparethem。Whetherweareunabletoforgivehiscriticismsbecausetheywereconceivedinaspiritofraillery,orwhether,ontheotherhand,wefeeladmirationforhimonthispoint,yetRabelaiswasnotintheleastasectary。Ifhestronglydesiredamoralreform,indirectlypointingouttheneedofitinhismockingfashion,hewasnotfavourabletoapoliticalreform。ThosewhowouldmakeofhimaProtestantaltogetherforgetthattheProtestantsofhistimewerenotforhim,butagainsthim。HenriEstienne,forinstance,Ramus,TheodoredeBeze,andespeciallyCalvin,shouldknowhowhewastoberegarded。Rabelaisbelongedtowhatmaybecalledtheearlyreformation,tothatbandofhonestmeninthebeginningofthesixteenthcentury,precursorsofthelateroneperhaps,but,likeErasmus,betweenthetwoextremes。HewasneitherLutherannorCalvinist,neitherGermannorGenevese,anditisquitenaturalthathisworkwasnotreprintedinSwitzerland,whichwouldcertainlyhavehappenedhadtheProtestantslookedonhimasoneofthemselves。
ThatRabelaiscollectedthematerialsforthefifthbook,hadbegunit,andgotonsomeway,therecanbenodoubt:theexcellenceofalargenumberofpassagesproveit,but——takenasawhole——thefifthbookhasnotthevalue,theverve,andthevarietyoftheothers。Thestyleisquitedifferent,lessrich,briefer,lesselaborate,drier,inpartsevenwearisome。InthefirstfourbooksRabelaisseldomrepeatshimself。Thefifthbookcontainsfromthepointofviewofthevocabularyreallytheleastnovelty。Onthecontrary,itisfullofwordsandexpressionsalreadymetwith,whichisverynaturalinanimitation,inacopy,forcedtokeeptoasimilartone,andtoshowbysuchremindersandlikenessesthatitisreallybythesamepen。Averystrikingpointistheprofounddifferenceintheuseofanatomicalterms。Intheotherbookstheyaremostfrequentlyusedinahumoroussense,andnonsensically,withaquiteothermeaningthantheirown;inthefifththeyareappliedcorrectly。Itwasnecessarytoincludesuchtermstokeepupthepractice,butthewriterhasnotthoughtofusingthemtoaddtothecomiceffect:onecannotalwaysthinkofeverything。Troublehasbeentaken,ofcourse,toincludeenumerations,buttherearemuchfewerfabricatedandfantasticwords。Inshort,thehandofthemakerisfarfromshowingthesamesupplenessandstrength。
AeulogisticquatrainissignedNaturequite,which,itisgenerallyagreed,isananagramofJeanTurquet。Didtheadapterofthefifthbooksignhisworkinthisindirectfashion?HemightbeoftheGenevesefamilytowhomLouisTurquetandhissonTheodorebelonged,bothwell-known,andbothstrongProtestants。Theobscurityrelatingtothismatterisfarfrombeingclearedup,andperhapsneverwillbe。
Itfelltomylot——here,unfortunately,Iamforcedtospeakofapersonalmatter——toprintforthefirsttimethemanuscriptofthefifthbook。AtfirstitwashopeditmightbeinRabelais'ownhand;afterwardsthatitmightbeatleastacopyofhisunfinishedwork。Thetaskwasadifficultone,forthewriting,extremelyflowingandrapid,isexecrable,andmostdifficulttodecipherandtotranscribeaccurately。Besides,itoftenhappensinthesixteenthandtheendofthefifteenthcentury,thatmanuscriptsaremuchlesscorrectthantheprintedversions,evenwhentheyhavenotbeencopiedbyclumsyandignoranthands。Inthiscase,itisthewritingofaclerkexecutedasquicklyaspossible。Thefartheritgoesthemoreincorrectitbecomes,asifthewriterwereinhastetofinish。
Whatisreallytheoriginofit?IthaslesstheappearanceofnotesorfragmentspreparedbyRabelaisthanofafirstattemptatrevision。Itisnotanauthor'sroughdraft;stilllessisithismanuscript。IfIhadnotprintedthisenigmaticaltextwithscrupulousandpainfulfidelity,Iwoulddoitnow。Itwasnecessarytodoitsoastocleartheway。Butasthethingisdone,andaccessibletothosewhomaybeinterested,andwhowishtocriticallyexamineit,thereisnofurtherneedofreprintingit。AlltheeditionsofRabelaiscontinue,andrightly,toreproducetheeditionof1564。ItisnottherealRabelais,buthoweveropentocriticismitmaybe,itwasunderthatformthatthefifthbookappearedinthesixteenthcentury,underthatformitwasaccepted。Consequentlyitisconvenientandevennecessarytofollowandkeeptotheoriginaledition。
Thefirstsixteenchaptersmay,andreallymustbe,thetextofRabelais,inthefinalformasleftbyhim,andfoundafterhisdeath;theframework,andanumberofthepassagesinthecontinuation,thebestones,ofcourse,arehis,buthavebeenpatchedupandtamperedwith。Nothingcanhavebeensuppressedofwhatexisted;itwasevidentlythoughtthateverythingshouldbeadmittedwiththefinalrevision;butthetonewaschanged,additionsweremade,and'improvements。'Adaptersarealwaysstrangelyvain。
Intheseventeenthcentury,theFrenchprinting-press,saveforaneditionissuedatTroyesin1613,gaveuppublishingRabelais,andtheworkpassedtoforeigncountries。JeanFuetreprintedhimatAntwerpin1602。AftertheAmsterdameditionof1659,whereforthefirsttimeappears'TheAlphabetoftheFrenchAuthor,'comestheElzevireeditionof1663。Thetype,animitationofwhatmadethereputationofthelittlevolumesoftheGryphesofLyons,ischarming,theprintingisperfect,andthepaper,whichisFrench——thedevelopmentofpaper-makinginHollandandEnglanddidnottakeplacetillaftertheRevocationoftheEdictofNantes——isexcellent。Theyareprettyvolumestotheeye,but,asinallthereprintsoftheseventeenthcentury,thetextisfulloffaultsandmostuntrustworthy。
France,througharepresentativeinaforeignland,however,comesintolineagaininthebeginningoftheeighteenthcentury,andinareallyseriousfashion,thankstotheveryconsiderablelearningofaFrenchrefugee,JacobLeDuchat,whodiedin1748。HehadamostthoroughknowledgeoftheFrenchprose-writersofthesixteenthcentury,andhemadethemaccessiblebyhiseditionsoftheQuinzeJoiesduMariage,ofHenriEstienne,ofAgrippad'Aubigne,ofL'Etoile,andoftheSatyreMenippee。
In1711hepublishedaneditionofRabelaisatAmsterdam,throughHenryBordesius,infiveduodecimovolumes。Thereprintinquartowhichheissuedin1741,sevenyearsbeforehisdeath,is,withitsengravingsbyBernardPicot,afinelibraryedition。LeDuchat'sisthefirstofthecriticaleditions。Ittakesaccountofdifferencesinthetexts,andbeginstopointoutthevariations。Hisverynumerousnotesareremarkable,andarestillworthyofmostseriousconsideration。Hewasthefirsttoofferusefulelucidations,andthesehavebeenrepeatedafterhim,andwithgoodreasonwillcontinuetobeso。TheAbbedeMassy'seditionof1752,alsoanAmsterdamproduction,hasmadeuseofLeDuchat'sbutdoesnottakeitsplace。Finally,atendofthecentury,CazinprintedRabelaisinhislittlevolume,in1782,andBartiersissuedtwoeditions(ofnoimportance)atParisin1782and1798。Fortunatelythenineteenthcenturyhasoccupieditselfwiththegreat'Satyrique'inamorecompetentandusefulfashion。
In1820L'AulnayepublishedthroughDesoerhisthreelittlevolumes,printedinexquisitestyle,andwhichhaveothermeritsbesides。Hisvolumeofannotations,inwhich,thatnothingmightbelostofhisownnotes,hehasincludedmanythingsnotdirectlyrelatingtoRabelais,isfullofobservationsandcuriousremarkswhichareveryusefuladditionstoLeDuchat。Onefaulttobefoundwithhimishisfurthercomplicationofthespelling。Thishedidinaccordancewithaprinciplethatthewordsshouldbereferredtotheirrealetymology。Learnedthoughhewas,Rabelaishadlittlecaretobesoetymological,anditisnothistheoriesbutthoseofthemodernscholarthathavebeenventilated。
Somewhatlater,from1823to1826,EsmangartandJohanneauissuedavariorumeditioninninevolumes,inwhichthetextisoftenencumberedbynoteswhicharereallytoonumerous,and,aboveall,toolong。Theworkwasanenormousone,butthebestpartofitisLeDuchat's,andwhatisnothisistoooftenabsolutelyhypotheticalandbesidethetruth。LeDuchathadalreadygiventoomuchimportancetothefalsehistoricalexplanation。Hereitisconstantlycomingin,anditrestsonnoevidence。
Inreality,thereisnoneedofthekeytoRabelaisbywhichtodiscoverthemeaningofsubtleallusions。Heisneithersocomplicatednorsofullofriddles。Weknowhowhehasscatteredthenamesofcontemporariesabouthiswork,sometimesoffriends,sometimesofenemies,andwithoutdisguisingthemunderanymask。HeisnomorePanurgethanLouisXII。isGargantuaorFrancisI。Pantagruel。Rabelaissayswhathewants,allhewants,andinthewayhewants。Therearenomysteriesbelowthesurface,anditisawasteoftimetolookforknotsinabulrush。Allthehistoricalexplanationsarepurelyimaginary,utterlywithoutproof,andshouldthemoreemphaticallybelookedonasbaselessanddismissed。Theyareradicallyfalse,andthereforebothworthlessandharmful。
In1840thereappearedintheBibliothequeCharpentiertheRabelaisinasingleduodecimovolume,begunbyCharlesLabiche,and,afterhisdeath,completedbyM。PaulLacroix,whoseshareisthelarger。ThetextisthatofL'Aulnaye;theshortfootnotes,withalltheirbrevity,containusefulexplanationsofdifficultwords。AmongsttheeditionsofRabelaisthisisoneofthemostimportant,becauseitbroughthimmanyreadersandadmirers。Nootherhasmadehimsowellandsowidelyknownasthisportablevolume,whichhasbeenconstantlyreprinted。Nootherhasbeensowidelycirculated,andthesalestillgoeson。Itwas,andmuststillbelookedonasamostserviceableedition。
TheeditionpublishedbyDidotin1857hasanaltogetherspecialcharacter。
InthebiographicalnoticeM。RatheryforthefirsttimetreatedastheydeservethefoolishprejudiceswhichhavemadeRabelaismisunderstood,andM。BurgauddesMaretssetthetextonaquitenewbase。Havingproved,whatofcourseisveryevident,thatintheoriginaleditionsthespelling,andthelanguagetoo,wereofthesimplestandclearest,andwerenotbristlingwiththenonsensicalandsuperfluousconsonantswhichhavegivenrisetotheideathatRabelaisisdifficulttoread,hetookthetroublefirstofalltonotethespellingofeachword。Wheneverinasingleinstancehefounditinaccordancewithmodernspelling,hemadeitthesamethroughout。Thetaskwasahardone,andRabelaiscertainlygainedinclearness,butover-zealisoftenfataltoareform。Inrespecttoitsprecisionandthevalueofitsnotes,whichareshortandveryjudicious,BurgauddesMarets'editionisvaluable,andisamongstthosewhichshouldbeknownandtakenintoaccount。
SinceLeDuchatalltheeditionshaveacommonfault。Theyarenotexactlyguiltyoffabricating,buttheysetupanartificialtextinthesensethat,inordertoloseaslittleaspossible,theyhavecollectedandunitedwhatoriginallywerevariations——therevisions,inshort,oftheoriginaleditions。GuidedbythewisecounselsgivenbyBrunetin1852inhisResearchesontheoldeditionsofRabelais,PierreJannetpublishedthefirstthreebooksin1858;then,whenthepublicationoftheBibliothequeElzeviriennewasdiscontinued,hetookuptheworkagainandfinishedtheeditioninPicard'sbluelibrary,inlittlevolumes,eachbookquitedistinct。ItwasM。JannetwhoinourdaysfirstrestoredthepureandexacttextofRabelais,notonlywithoutretouchingit,butwithoutmakingadditionsorinsertions,orjuxtapositionofthingsthatwerenotformerlyfoundtogether。ForeachofthebookshehasfollowedthelasteditionissuedbyRabelais,andalltheearlierdifferenceshegivesasvariations。
Itisastonishingthatathingsosimpleandsofittingshouldnothavebeendonebefore,andtheresultisthatthisabsolutelyexactfidelityhasrestoredaluciditywhichwasnotwantinginRabelais'stime,butwhichhadsincebeenobscured。AllwhohavecomeafterJannethavefollowedinhispath,andthereisnoreasonforstrayingfromit。
THEFIRSTBOOK。
TotheHonoured,NobleTranslatorofRabelais。
Rabelais,whosewitprodigiouslywasmade,Allmen,professions,actionstoinvade,Withsomuchfuriousvigour,asifitHadlivedo'ereachofthem,andeachhadquit,Yetwithsuchhappysleightandcarelessskill,As,liketheserpent,dothwithlaughterkill,SothatalthoughhisnobleleavesappearAnticandGottish,anddullsoulsforbearToturnthemo'er,lesttheyshouldonlyfindNothingbutsavagemonstersofamind,——
Noshapenbeauteousthoughts;yetwhenthewiseSeriouslystriphimofhiswilddisguise,Meltdownhisdross,refinehismassyore,Andpolishthatwhichseem'drough-castbefore,Searchhisdeepsense,unveilhishiddenmirth,Andmakethatfierywhichbeforeseem'dearth(Conqueringthosethingsofhighestconsequence,What'sdifficultoflanguageorofsense),HewillappearsomenobletablewritIntheoldEgyptianhieroglyphicwit;
Where,thoughyoumonstersandgrotescoessee,Youmeetallmysteriesofphilosophy。
ForhewaswiseandsovereignlybredToknowwhatmankindis,how'tmaybeled:
Hestoop'duntothem,likethatwiseman,whoRidonastick,when'schildrenwoulddoso。
Forweareeasysullenthings,andmustBelaugh'daright,andcheatedintotrust;
Whilstablackpieceofphlegm,thatlaysaboutDullmenaces,andterrifiestherout,Andcajolesit,withallitspeevishstrengthPiteouslystretch'dandbotch'dupintolength,WhilstthetiredrabblesleepilyobeySuchopiatetalk,andsnoreawaytheday,Byallhisnoiseasmuchtheirmindsrelieves,Ascaterwaulingofwildcatsfrightsthieves。
ButRabelaiswasanotherthing,amanMadeupofallthatartandnaturecanFormfromafierygenius,——hewasoneWhosesoulsouniversallywasthrownThroughalltheartsoflife,whounderstoodEachstratagembywhichwestrayfromgood;
Sothathebestmightsolidvirtueteach,Assome'gainstsinsoftheirownbosomspreach:
Hefromwisechoicedidthetruemeansprefer,Infool'scoatactingth'philosopher。
ThushoaryAesop'sbeastsdidmildlytameFierceman,andmoralizehimintoshame;
Thusbraveromances,whiletheyseemtolayGreattrainsoflust,platoniclovedisplay;
ThuswouldoldSparta,ifaseldomchanceShow'dadrunkslave,teachchildrentemperance;
ThusdidthelaterpoetsnoblybringThescenetoheight,makingthefooltheking。
And,noblesir,youvigorouslyhavetrodInthishardpath,unknown,un-understoodByitsowncountrymen,'tisyouappearOurfullenjoymentwhichwasourdespair,Scatteringhismists,cheeringhiscynicfrowns(ForradiantbrightnessnowdarkRabelaiscrowns),Leavingyourbraveheroiccares,whichmustMakebettermankindandembalmyourdust,Soundeceivingus,thatnowweseeAllwitinGasconandinCromarty,BesidesthatRabelaisisconvey'dtous,AndthatourScotlandisnotbarbarous。
J。DelaSalle。
Rablophila。
TheFirstDecade。
TheCommendation。
Musa!canasnostrorumintestimoniumAmorum,EtGargantueasperpetuatofaces,UtquehominitaliresultetnobilisEccho:
QuicquidFamacanit,Pantagrueliserit。
TheArgument。
HereIintendmysteriouslytosingWithapenpluck'dfromFame'sownwing,OfGargantuathatlearn'dbreech-wipingking。
DecadetheFirst。